Форум » Hitman: общее » Vote: Как разместить перевод книги Enemy Within? » Ответить

Vote: Как разместить перевод книги Enemy Within?

Andhitman: Каким образом выложить перевод в сети? Когда в инете полно недобросовестных людей, склонных разбазарить любые интеллектуалные ценности, которые не должны валяться под ногами для их совместного топтания. Особенно важно мнение самих переводчиков книги. Отдав голос - обязательно подтведите его своим сообщением.

Ответов - 78, стр: 1 2 All

Andhitman: Я за первый вариант.

UCAS: да. согласен. первый вариант. Только вот вопрос: То есть чтобы человеку получить переведенный вариант данной книги ему нужно зарегистрироваться, и попросить пароль?

Sigma: хм. спорный вопрос. я думаю надо выложить в свободный доступ, но с паролем, который будет написан прямо под файлом, то бишь никаких ограничений. причины. 1 - сложно добыть материал = меньше желания его добывать = меньше от него толку 2 - копирайты как бы остаються - пароль будет адресом сайта или форума. и вообще, кому оно, положа руку на сердце, нужно - красть перевод? в конце концов, подпишем кто над ним, переводом, работал и всё, никто не будет это стирать только чтобы себя вписать, уж поверьте.


Serb!j Jo)|(: Можно мне переголосовать, я случайно нажал на 2! Вобще первый лучше, больше народу набежит.

groovy_grove: проголосовал за первый но всеравно мне ажется это просто параноя:)

Джл: Я за 2. Парни не жидтесь, насколько я слышал, официально книгу переводить никто не собирается.

Andhitman: UCAS пишет: Только вот вопрос: То есть чтобы человеку получить переведенный вариант данной книги ему нужно зарегистрироваться, и попросить пароль? Да. Serb!j Jo)|( пишет: Можно мне переголосовать, я случайно нажал на 2! Нет. Но мы учтём что ты отдал голос за 1 выриант.

Serb!j Jo)|(: Спасибо!

Cheese: Я за первый вариант проголосовала

Glam: Голосовал за первый вариант, но все равно мне кажется это не скроет того чего мы хотим!!! Человек может так же зарегистрироваться, попросить пароль к книге, а потом её просто выложить в сеть... Sigma верно сказал, лучше подписать кто над переводом работал, его уж точно стирать никто не будет

Samurai: Я за первый варинат, хотя знаете - кто захочет тот выложит. Таких людей ничто не остановит.

Sigma: Glam пишет: Человек может так же зарегистрироваться, попросить пароль к книге, а потом её просто выложить в сеть... именно. думаю, надо выложить в свободный доступ, и в начале/конце самого перевода написать имена переводчиков и адрес форума/сайта. тогда все будут довольны. алсо, голосую за второй вариант.

Albertstein: канешна 1 вариант

Ahimas Velde: По-моему пока рано еще делить шкурки. Надо сначала с самим переводом собственно кончить.

ENEMY_WITHIN: Я за первый

Andhitman: mia47 ? Rroberto ? Shadow83 ? Minerva ? Viper ? Hitgirl ?

HIT_MAN: А я думаю что первый вариант нечесный ! Я истинный фанат игры с первой части а на форуме недавно...мне как-то неохота сидеть на форуме и набивать посты в надежде что мне дадут архив ! Хотя я хачу прочитать книгу ! И кстати, первый вариант неочень ещё тем, что его могут взломать хакеры... нада что-то другое придумать...

Viper: Я за первый. HIT_MAN пишет: Я истинный фанат игры с первой части а на форуме недавно...мне как-то неохота сидеть на форуме и набивать посты в надежде что мне дадут архив ! А противоречие не видишь? Если фанат, ничего не было бы страшного в том чтобы сидеть и набивать посты Ага, а какой нибудь предприимчивый Вася Пупкин набрал бы в поисковике фразу перевод Enemy Within, скачал, и потом за денюжку раздавал страждущим. ЗЫ свой кусок перевода я уже сделала, но выкладывать не буду пока мы все не придем к оптимальному решению.

UCAS: HIT_MAN конечно ты недоволен... тыж на торренте ее выложил, и сначала даже не хотел подписывать что ты ее тут взял...

Sigma: Viper пишет: Ага, а какой нибудь предприимчивый Вася Пупкин набрал бы в поисковике фразу перевод Enemy Within, скачал, и потом за денюжку раздавал страждущим. он это может сделать и просто получив пароль/набив посты/тупо выпросив у кого нибудь. вы поймите, если мы будем распространять перевод на беспатной основе (а мы будем делать именно так, я полагаю), он так или иначе разбежится по сети, тут нет ничего ужасного, это стандартная практика. свой кусок перевода я уже сделала, но выкладывать не буду пока мы все не придем к оптимальному решению. я вообще советую пока ничего никуда не выкладывать, ну либо другим переводчикам по лс. а то тут щас "предприимчивый Вася Пупкин" по кускам соберет всё это дело... лучше потом цельный перевод выложить.

HIT_MAN: UCAS - Ну во первых ненада так говорить ! Я не нехотел подписывать ! Я проста незнал что ты это ты ! Патом я думал что многим будет интересно почитать книгу поэтому и выложил ! И я уже небуду никому давать книгу...у меня и так времени мало...и там на трекере я написал что обновлять небуду !

Albertstein: HIT_MAN пишет: А я думаю что первый вариант нечесный ну да, нечего будет на торрентах раздавать...

UCAS: HIT_MAN пишет: UCAS - Ну во первых ненада так говорить ! Я не нехотел подписывать ! Я проста незнал что ты это ты ! Патом я думал что многим будет интересно почитать книгу поэтому и выложил ! Из ЛС на торрентс.ру От: ha75 Кому: ucas Добавлено: 2008-02-29 11:35 Тема: Re: Hitman: Enemy Within Привет. Да перевод скачан оттуда, я ненаписал этого в шапке потому что люди бы не качали и пошли туда - смотреть что да как...и "обновлять" скаченное...а ради рейтенга, я гатов пойти на всё немножко противоречишь самому себе... хотя сразу признаюсь что вытоге ты подписал откуда перевод взят. PS: А где перевод будет лежать изнчально, на hitman-game.net.ru ??? :) там ведь можно будет сделать так. чтоб без регистрации не скачать?

Sigma: UCAS пишет: там ведь можно будет сделать так. чтоб без регистрации не скачать? можно

HIT_MAN: хотя сразу признаюсь что вытоге ты подписал откуда перевод взят. - Ну так в чём проблема ? Я сделал как ты просил и даже не сопротивлялся... ------------ Насчёт hitman-game.net, сайт хороший, но скажи мне, нафига мне вылаживать книгу там ? у меня там такой же рейтинг как и тут...я кстати там давно небыл...я об этих двух сайтах в этом году узнал только ! То что здесь написано я сам до этого дошёл и узнал...я собираю коллекцию ! У меня есть плакаты, туалетная вода, фильм, книга, 4 игры, статуэтка...и всё про Хитмана ! Я вам слово даю что небуду вылажить полную версию ! Ибо я сам жмот немнога и по гороскопу скорпион )))

Sigma: oh shi~

Albertstein: HIT_MAN мде...верить ли тому, кто УЖЕ выкладывал книгу+чесное слово кто угодно может сказать в нете. Не, первый вариант

HIT_MAN: Albertstein - Чё ты хочешь ? Чтобы я попросил чтобы удалили с трекера книгу ?

Andhitman: HIT_MAN пишет: мне как-то неохота сидеть на форуме и набивать посты в надежде что мне дадут архив Что за бред пишешь? Что-то не так понял?

Albertstein: HIT_MAN нет конечно, но ты уже разок провинился, почему мы должны верить что такого больше не будет?

Albertstein: думать нечего, большинство уже за первый вариант

Sinan: Первый вариант попахивает паранойей. Я фанат Хитмана, но книгу прочесть не смогу так как не знаю английского, и так как совершенно не шарю в интернете, даже зарегистрировался как-то через ...пу.

Albertstein: Sinan ну раз фан, то общайся на форуме и набивай посты)

Rutger: Andhitman пишет: Каким образом выложить перевод в сети? Когда в инете полно недобросовестных людей, склонных разбазарить любые интеллектуалные ценности, которые не должны валяться под ногами для их совместного топтания. хм.. немножко странновато слышать это от людей, которые сами то эти "интеллектуальные ценности" (оригинал)... кхм.. корочь взяли ими попользоваться. вообщем попахивает параноей. закройте книгу на семь замков, спрячьте ее, этот золотой образец мировой литературы, и оберегайте, как зеницу ока, а то всякие неверные, не верящие в существование Хитмана и не прошедшие обряд посвящения (стрижка налысо и вытатуирование штрих-кода), потянут к ней свои немытые руки и распространят ересь на просторах рунета! можете еще почетный караул приставить- так надежнее...

Anker: Я голосовал за 2. Так как это неудобно. Предположим вы решили почитать эту книгу. Заши на сайт. Обломилмсь. Зарегестрировались, вам сказали что узнайте пароль. Короче пройдёт дня 3 пока вы йзнаете пароль и скачаете. У человека желание пропадёт! Нужно в свободный доступ.

Albertstein: Anker А почему мы должны ВСЕМ раздавать свой труд?! Пусть сами находят и переводят её!! Наши переводчики стараются для форума, а не для пиратов, которые на торрентах её выложат!

Glam: Albertstein пишет: жны ВСЕМ раздавать свой труд?! Пусть сами находят и переводят её!! Наши переводчики стараются для форума, а не для пиратов, которые на торрентах её выложат +1, но тут как ни старайся если захотят чтобы это было обще доступным, то оно будет таким!!! От этого никуда не дется, если уж игры форуют у разработчиков и выкладывают их в сети

Sinan: Да, это круто - перевести и самим в жало прочитать.

Albertstein: Glam почему, если выдавать пароль ток доказавшим доверие, то все будет норм)

Sinan: И как доказать доверие?

Albertstein: Sinan прежде всего надо на форуме постов набрать ну а так эт активно както тож учавствовать в жизни форума, общаться, общаться и ещё раз общаться!!)

UCAS: а может сделаем также как и с приватным разделом?

Anker: Короче мне ясно. Вы перевели кигу чисто для себя. Лично я эту книгу свободно читаю на английском. Если вы жопите свой перевод то пожалуйста. Я лично считаю что этот форум не сравним www.hitmanforum.com Фанаты игры должны делать её популярной. То-есть выкладывать всем скрины, ролики, демки, арты, книги, рассказа и т.д. А вам жалко подарить людям перевод. А может поставите пароль на весь форум закроетесь тут в пятером шестером и будете смаковать какой выйдет 5 хитман. Хотя каждый из вас будет знать что от того что вы тут напишете ничего не сдвинется... Короче решать вам. Мне перевод нах не нужен. Я свободно перевожу тексты с английского, а вот другие кто хочет прочитать книгу обломятся...

Ahimas Velde: Anker Хз, за второй вариант ведь голосовал кто-то (я в том числе). Мне вся эта шифровка с паролями кажется затеей с душком

Albertstein: Anker а чеэт люди трудятся, и просто так должны свой труд выдавать всем и каждому??

Hitgirl: руками ногами и удавкой за первый вариант!

Sinan: Albertstein пишет: а чеэт люди трудятся, и просто так должны свой труд выдавать всем и каждому?? А ты чего, денег может хочешь? Если вы переводили, то нафига? Убили пару месяцев что бы потом в жало зачитаться? Тогда респект, таких жлобов я не видел уже лет пять.

Albertstein: Sinan Они переводили для друзей, а не для незнакомых любителей халявы

Sigma: Albertstein пишет: Они переводили для друзей, xD ага, и для близких родственников. господа уважаемые, перевод еще не закончен, давайте же сначала конечный материал увидим, а потом уже будем разбираться как выкладывать. но я тем не менее счтаю и свято уверен, что нужно всё открыто выкладываь. никаких регистрации, тысячи постов и прочее. товарищ Anker правильно заметил, что Фанаты игры должны делать её популярной. это так. да и вообще, я ГАРАНТИРУЮ, что как бы мы защиту не возводили, перевод всё равно заберут и выложат в свободной скачке. так не лучше ли самим это сделать, так всем меньше проблем. вон Potters Army пятую (или какую там) часть ГП перевили и выложили в свободный доступ, ничего, не обламались же. вообщем всем проголосовавшим за первый вариант советую хорошенько подумать, "а надо ли?".

Sinan: Albertstein пишет: Sinan Они переводили для друзей, а не для незнакомых любителей халявы На ...я тогда было вообще создавать тему с переводом? Тема на любом форуме подразумеват свободный вход. И что? Человек, совершенно случайный зайдет на форум, увидит тему с переводом, поптыается зайти а ему раз: "Иди отсюдова, мы тя не знаим".

Albertstein: Sigma пишет: советую хорошенько подумать, "а надо ли?". да надо

UCAS: Sinan Anker а чо вы возмущаетесь то??? раз фанаты такие, так поучавствуйте в переводе. а то сами ничего не делают, только возмущаются... И при чем тут форум?! на форуме общаться никто ни кому не запрещает. а вот перевод книги я считаю уже собственностью тех кто переводит... прально с начала говорили... нужно было тему перевода сразу делать недоступной для неучавствующих так сказать. и не возмущались бы...

Sinan: А для чего обычно переводят книги? ЧТО БЫ ЛЮДИ ЧИТАЛИ!!!! Я что-то ни разу не слышал, что бы переводчики, которые переводили что-либо, вдруг артачились, и начинали говорить что раз они перевели то никому не дадут, пусть все сами переводят. Вон на сайте Resident Evil forever. ru, люди перевели книгу "Обитель Зла: Заговор корпорации "Амбрелла", и спокойно отдали всем желающим. И никто не жаловался, что видите ли кто-то прочел то что ОНИ перевели! А ваша логика проста - В ЖАЛО.

Ahimas Velde: UCAS собственностью тех кто переводит... Ок, тогда вообще нужно проводить данное голосование *исключительно* среди участников перевода.

Rroberto: Мне больше нравится второй вариант, только книгу надо сначала перевести и собрать в один кусок, потом в конце написать всех авторов перевода, адрес сайта и форума, и выложить на сайте для свободного скачивания, имхо.

Albertstein: Rroberto пишет: в конце написать всех авторов перевода, адрес сайта и форума эт можно запрасто стереть)

Sinan: Albertstein пишет: эт можно запрасто стереть) Да ЕПРСТ! И что случится? Конец света!

Rroberto: Albertstein пишет: эт можно запрасто стереть) ну а копирайты на картинке или фотке тоже можно стереть, а ведь всеравно люди выкладывают это. Да кому и зачем это вообще надо, где-то что-то стирать? Чтобы продать это под своим именем? Много не заработают.

Andhitman: UCAS пишет: а может сделаем также как и с приватным разделом? Не.. первый вариант. >> Пришёл на сайт, опа книга Хитмен, прочитал первую часть, заинтересовало, пошёл на форум, познакомился с форумом, попросил пароль, дочитал книгу. Где проблема?

Andhitman: Anker Ты слишком перегнул палку, здесь никто не жопится, пароль - это просто маленький барьер, если не понятно зачем нужен этот барьер - не нужно понимать, но явно одно - получить наш перевод будет легко для каждого. Это вполне свободный доступ.

Anker: Andhitman пишет: Ты слишком перегнул палку, здесь никто не жопится, пароль - это просто маленький барьер, если не понятно зачем нужен этот барьер - не нужно понимать, но явно одно - получить наш перевод будет легко для каждого. Это вполне свободный доступ. А тогда ззачем этот барьер, если книгу легко получить всем? Она всё равно окажется в инете общедоступна!

Albertstein: Anker тебе какая ваще разница до незнакомцев нета?! Уже выложить где пообещал??

Sigma: ...между тем голосов поровну D:

Anker: Albertstein А что помешает её выложить кому угодно и где угодно. Если как вы здесь утверждаете, что достаточно зарегаться побыть неделю пописать посто десять получить пароль и всё, дальше выкладывай книгу хоть где. Хоть сам читай записыывай на камеру и на Ютуб кидай...

Albertstein: Anker я не говорю 10 постов, дело в доверии)

Andhitman: Ну раз такое дело.. может выложить 50% свободно? Думаю будет нормаль. Согласны?

UCAS: справедливо)

Sinan: Вот, разумный человек.

Viper: Andhitman пишет: Ну раз такое дело.. может выложить 50% свободно? Думаю будет нормаль. Согласны? Я согласна!! Типа демо-версия :))) Но все же почему-то мне хочется присоединиться к мнению Albertstein'а , наверно потому что мне как переводчице не хочется в дальнейшем видеть свой же перевод под каким нибудь другим авторством >:0

Ahimas Velde: Перевод-то все равно сольется куда-нибудь на сторону. По закону природы. Хоть вы архив парольте, хоть что. Так не пофиг ли в таком случае? По-моему лучше проявить нормальное, здоровое отношение к тем, кому этот перевод нужен, чем получить абсолютно мнимый "наплыв пользователей", или.. А вообще мой мозг не в состояний осилить, нахрена нужна вся шифровка с паролями и явками. Ну не укладывается в голове. Аффтар задумки, разложи пожалуйста по полочкам.

Glam: Давайте возьмем машинку Энигма и зашифруем все к чертовой бабушке :)))) Пароль будет получать при проверке своего штрих кода на затылке :))))) *закрыл глаза и представил* оооо а мне нравится :))) Думаю правильнее будет всего выложить 50% как уже сказали а другое, нужно заслужить, пусть это решают сама администрация форума как, и не дай бог увидеть переводчиков других в этой книге, блин собственно ручно найду знакомого хакера и тада покараю его очень сина... Не люблю когда славу других людей присваювают себе

Anker: Да выложите всю книгу... Я лично перевожу щас главу и мне не жалко выложить книгу... Пусть люди читают! Всё равно авторы не мы! А само круто это просто послать перевод в издательства и попросить издать указав переводчиков... Мы с этого ничё не получим, а вот книга будет и в России тогда.

Sinan: Парни, ничего личного, но мне кажется у вас легкая параноя. А может и нелегкая. Вот люди делали любительский перевод книги "Обитель зла: Заговор копорации "Umbrella", и выложили в свободный доступ. И никто не жаловался, что видите ли кто-то читает их книгу кроме них самих.

Minerva: О, ребята, а я и не подозревала какие нешуточные страсти тут кипели. И даже не сказал никто! Насчет копирайта переводчиков: с одной стороны конечно тешить свое самолюбие - дело хорошее. Но с другой стороны и как участник конкретно этого перевода, и других до этого я могу сказать - что скорее всего, ближайшее время а может и никогда права на русский перевод куплены не будут. И в таком случае господину Дейтцу вполне должен польстить наш фанатский порыв. С другой стороны, если права будут куплены - форум и сайт вполне вероятно получит официальную просьбу убрать свою версию к чертям собачим. Может и нет, но подобный прецидент был, сталкивались. Поэтому душиться что бы весь рунет знал в лицо своих героев я бы не стала. Ну на всякий случай. Паранойя у меня в плане безопасности. Извините даже с переводом фанфиков принято спрашивать согласия автора, а мы тут переводим аж настоящую книгу и безо всякого спроса. И в таком случае наличае у форума и сайта перевода книги мне более привлекательным представляется как бонус для фаната который сюда хоть изредка - но захаживает, нежели фишка которая манит сюда всех кому не лень через любой поисковик. ИМХО. В любом случае как и говорили уже до меня - на данном этапе решать этот вопрос смысла особого я не вижу. Перевод не окончен. Я вот уже фиг знает сколько не могу закончить коротенькую главу - ибо период такой, что времени нет совсем. А сейчас пойдут экзамены и сесси у остальных участников. Для участников форума я предлагаю давать ссылку - где я собрала полностью готовые и отредактированые главы, если есть желание читать через главу и две. А потом по окончании перевода сделать для скачивания файл в pdf формате, который и смотреться будет пригляднее, и читаться удобнее, и не каждый встречный поперечный сможет убрать оттуда ссылки на сайт, который это благо решил подарить миру. Насчет выкладывания наших отрывков от обрывков сторонними лицами и где попало - я еще в начале говрила -давайте сделаем закрытый раздел для перевода, а в Общем тему для отзывов и вопрсов по тексту, который доступен в принципе и более менее уже облагорожен. Там же те кто хочет влиться в наши стройные ряды сможет предложить свою помощь. Там же будет ссылка на оригинал. Меня не так пугает распространие по сети нашего совместного продукта, но то что он будет выкладываться разрозненными кусками, не приведенными к общему знаменателю - вот я лично против этого. Против того, что бы то, что мы делаем вышло за пределы нашего сообщества до того как какждый из участников перевода прочитал ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ вариант, внес свои коррективы и сказал - да, на этом мы можем остановиться. О каком общем релизе может идти речь, когда мы так и не пришли к единому мнению по одному из основных моментов - как мы все-таки будем Puissance Treize обзывать?

Sinan: Ни фига у тя речь! Длинно, запутанно, но красиво. Правда я таки не понял ты "за" или "против"?

Minerva: Я за то, что бы для начала закончить. И что бы до этого времени перевод особо нигде не светился.

Sinan: Minerva пишет: Я за то, что бы для начала закончить Это правильно.

Arman47: Проголосовал за второй вариант, всё же делиться надо, да и к тому всё ровно кто нибудь да свистнет Кстати а вы уже перевели? если "да" то можете дать почитать а то я нигде не вижу где перевод или ссылка на него



полная версия страницы